Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

angesetzt sein

  • 1 für Montag angesetzt sein

    für Montag angesetzt sein
    (Termin) to be down for Monday.

    Business german-english dictionary > für Montag angesetzt sein

  • 2 angesetzt

    angesetzt
    (Preis) quoted, (Termin) fixed, appointed, scheduled;
    zu niedrig angesetzt short-posted, understated;
    zum Verkauf angesetzt put up for sale;
    für Montag angesetzt sein (Termin) to be down for Monday.

    Business german-english dictionary > angesetzt

  • 3 ansetzen

    (trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. (in Stellung bringen) (put into) position; (aufsetzen) put on; (Wagenheber) put, place; (Hebel, Meißel) apply, place; (Leiter) put (in position), prop (an + Akk against); (Becher, Flöte etc.) put to one’s lips; die Feder ansetzen put pen to paper
    2. (anfügen) add (an + Akk to); (annähen) sew on(to)
    3. (Bowle, Teig etc.) make, prepare, mix
    4. (Frist, Zeitpunkt) fix, appoint; einen Termin ansetzen set a date; (Theaterstück) schedule, set; die Siegerehrung ist für acht Uhr angesetzt the presentation ceremony is scheduled for eight o’clock
    5. (Preis) fix; (Kosten etc.) assess; zu hoch / niedrig ansetzen overestimate / underestimate
    6. (entwickeln) (Knospen, Früchte etc.) develop, produce, form; (Kalk, Zahnstein, Rost etc.) become covered with ( oder develop a layer of); Rost auch: start to rust; Fett ansetzen put on weight; Schimmel ansetzen start to mo(u)ld, get ( oder go) mo[u]ldy
    7. seine Frau hat einen Detektiv auf ihn angesetzt his wife put a detective on(to) him
    II v/i
    1. (make a) start; zum Sprechen etc. ansetzen be about to speak etc.; zur Landung ansetzen come in (to land); zum Sprung ansetzen get ready to jump ( oder for a jump); zum Endspurt ansetzen make a final spurt ( oder push)
    2. (an einer Stelle wirken) Kraft, Hebel: act; fig. Kritik etc.: set in
    3. umg. (dick werden) put on weight
    4. (anbrennen) burn, stick to the bottom of the pan
    5. gut angesetzt haben Erdbeeren etc.: be coming up nicely, promise to crop well
    III v/refl Schmutz etc.: accumulate; CHEM. auch be deposited; in Kristallen: crystallize; am Wagen hat sich Rost angesetzt the car’s starting to rust
    * * *
    to quote
    * * *
    ạn|set|zen sep
    1. vt
    1) (= anfügen) to attach (
    an +acc to), to add ( an +acc to), to put on ( an +acc -to); (= annähen) to sew on
    2) (= in Ausgangsstellung bringen) to place in position

    ansetzento put a ladder up against sth

    den Bleistift/die Feder ansetzen — to put pencil/pen to paper

    die Flöte/Trompete etc ansetzen — to raise the flute/trumpet to one's mouth

    3) (mit, auf +acc at) (= festlegen) Kosten, Termin to fix; (= veranschlagen) Kosten, Zeitspanne to estimate, to calculate

    für 9 Uhr angesetzt sein (Besprechung etc)to be scheduled for 9 o'clock

    4)

    (= einsetzen) jdn auf jdn/etw ansetzen — to put sb on(to) sb/sth

    Hunde ( auf jdn/jds Spur) ansetzen — to put dogs on sb/sb's trail

    5) (= entstehen lassen) Blätter etc to put out; Frucht to form, to produce

    Fett ansetzen (Mensch) — to put on weight; (Tier) to get fatter

    6) (COOK) (= vorbereiten) to prepare; Bowle to start
    7) (MATH) to formulate
    2. vr
    (Rost) to form; (Kalk etc) to be deposited; (Gekochtes) to stick
    3. vi
    1) (= beginnen) to start, to begin

    zum Sprung/Start ansetzen — to get ready or prepare to jump/start

    er setzte immer wieder an, aber... (zum Sprechen)he kept opening his mouth to say something but...

    2) (= hervorkommen) (Knospen) to come forth; (Früchte) to set; (Bäume) to sprout
    3) (COOK = sich festsetzen) to stick
    * * *
    1) (to present or produce (a play etc): They're putting on `Hamlet' next week.) put on
    2) (to name (a price).) quote
    * * *
    an|set·zen
    I. vt
    etw [an etw akk o dat] \ansetzen to attach sth [to sth]; (annähen) to sew sth on [sth]
    2. (ins Stellung bringen)
    etw \ansetzen to position sth
    ein Blasinstrument \ansetzen to raise a wind instrument to one's mouth
    eine Feder \ansetzen to put a pen to paper
    das Glas \ansetzen to raise the glass to one's lips
    etw an/in/unter etw dat \ansetzen to place [or put] sth on/in/under sth
    wo muss ich den Wagenheber \ansetzen? where should I put [or place] the jack?
    etw an etw akk \ansetzen (anlehnen) to lean sth against sth
    eine Leiter [an etw akk] \ansetzen to put up a ladder [against sth]
    etw [mit etw dat/auf etw akk] \ansetzen (festsetzen) to set sth [at sth]; (schätzen) to estimate sth [at sth]; (vorausberechnen) to calculate sth [at sth]
    mit wie viel Euro würden Sie die Baukosten \ansetzen? what would you estimate to be the building costs [in euros]?
    etw zu niedrig/hoch \ansetzen to set sth too low/high; (schätzen) to underestimate/overestimate sth
    etw [für etw akk] \ansetzen to plan sth [for sth]
    wir haben für die Proben eine Woche angesetzt we've planned one week for the rehearsals
    5. (terminlich festlegen)
    etw [für/auf etw akk] \ansetzen to set [or fix] sth [for sth]
    die Operation ist für morgen angesetzt the operation has been fixed [or set] for tomorrow
    6. (hetzen)
    Hunde auf jdn/jds Spur \ansetzen to put [or set] dogs on sb's trail
    jdn auf jdn/etw \ansetzen to put sb on[to] sb/sth
    wen sollen wir auf ihren neuen Stürmer \ansetzen? (sl) who should mark their new striker?
    jdn auf einen Fall/ein Projekt \ansetzen to put sb on a case/project
    jdn auf jds Spur \ansetzen to put sb on sb
    etw \ansetzen to produce sth
    Beeren/Blätter/Früchte \ansetzen to produce berries/leaves/fruit
    Blüten/Knospen \ansetzen to blossom/bud
    Fett \ansetzen to put on weight
    Rost \ansetzen to rust
    Schimmel \ansetzen to go mouldy
    etw [mit etw dat] \ansetzen to prepare sth [with sth]; (anrühren) to mix sth [with sth]
    etw \ansetzen to put sth on
    II. vi
    1. (beginnen) start
    genau an diesem Punkt muss die Kritik \ansetzen that is exactly the point where criticism must start
    mit etw dat \ansetzen to start [or begin] with sth
    mit der Arbeit/dem Heben \ansetzen to start work[ing]/lifting
    zu etw dat \ansetzen to start [or begin] to do sth
    zur Landung \ansetzen to come in to land
    [zum Sprechen [o Reden]] \ansetzen to open one's mouth to speak
    zum Sprung \ansetzen to get ready to jump
    zum Trinken \ansetzen to raise the glass to one's lips
    zum Überholen \ansetzen to be about to overtake
    2. (eine Position einnehmen)
    mit etw dat \ansetzen to position sth
    mit etw dat an/in/unter etw dat \ansetzen to place [or put] sth on/in/under sth
    3. BOT (sich bilden)
    [an etw dat] \ansetzen to come out [or forth] [on sth]
    4. (Knospen, Früchte bilden) sprout
    5. (fam: dick werden) to put on weight
    6. (fam: dick machen) to be fattening
    bei jdm \ansetzen to make sb put on weight
    7. (anbrennen) to stick
    III. vr
    sich akk [an/auf/in/unter etw dat] \ansetzen to form [on/in/under sth]
    * * *
    1.
    1) position <ladder, jack, drill, saw>; put < pen> to paper; put or place < violin bow> in the bowing position; put <glass, trumpet> to one's lips
    2) (anfügen) attach, put on (an + Akk. od. Dat. to); fit (an + Akk. od. Dat. on to)
    3) (festlegen) fix < meeting etc.>; fix, set < deadline, date, price>
    4) (veranschlagen) estimate
    5) (anrühren) mix; prepare

    Rost/Grünspan ansetzen — go rusty/become covered with verdigris

    Knospen/Früchte ansetzen — form buds/set fruit

    2.
    1)

    zum Sprung/Überholen ansetzen — get ready or prepare to jump/overtake

    2)

    hier muss die Diskussion/Kritik ansetzen — this is where the discussion/criticism must start

    * * *
    ansetzen (trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. (in Stellung bringen) (put into) position; (aufsetzen) put on; (Wagenheber) put, place; (Hebel, Meißel) apply, place; (Leiter) put (in position), prop (
    an +akk against); (Becher, Flöte etc) put to one’s lips;
    die Feder ansetzen put pen to paper
    2. (anfügen) add (
    an +akk to); (annähen) sew on(to)
    3. (Bowle, Teig etc) make, prepare, mix
    4. (Frist, Zeitpunkt) fix, appoint;
    einen Termin ansetzen set a date; (Theaterstück) schedule, set;
    die Siegerehrung ist für acht Uhr angesetzt the presentation ceremony is scheduled for eight o’clock
    5. (Preis) fix; (Kosten etc) assess;
    zu hoch/niedrig ansetzen overestimate/underestimate
    6. (entwickeln) (Knospen, Früchte etc) develop, produce, form; (Kalk, Zahnstein, Rost etc) become covered with ( oder develop a layer of); Rost auch: start to rust;
    Fett ansetzen put on weight;
    Schimmel ansetzen start to mo(u)ld, get ( oder go) mo[u]ldy
    7.
    seine Frau hat einen Detektiv auf ihn angesetzt his wife put a detective on(to) him
    B. v/i
    1. (make a) start;
    ansetzen be about to speak etc;
    zur Landung ansetzen come in (to land);
    zum Sprung ansetzen get ready to jump ( oder for a jump);
    zum Endspurt ansetzen make a final spurt ( oder push)
    2. (an einer Stelle wirken) Kraft, Hebel: act; fig Kritik etc: set in
    3. umg (dick werden) put on weight
    4. (anbrennen) burn, stick to the bottom of the pan
    5.
    gut angesetzt haben Erdbeeren etc: be coming up nicely, promise to crop well
    C. v/r Schmutz etc: accumulate; CHEM auch be deposited; in Kristallen: crystallize;
    am Wagen hat sich Rost angesetzt the car’s starting to rust
    * * *
    1.
    1) position <ladder, jack, drill, saw>; put < pen> to paper; put or place < violin bow> in the bowing position; put <glass, trumpet> to one's lips
    2) (anfügen) attach, put on (an + Akk. od. Dat. to); fit (an + Akk. od. Dat. on to)
    3) (festlegen) fix <meeting etc.>; fix, set <deadline, date, price>
    4) (veranschlagen) estimate
    5) (anrühren) mix; prepare

    Rost/Grünspan ansetzen — go rusty/become covered with verdigris

    Knospen/Früchte ansetzen — form buds/set fruit

    2.
    1)

    zum Sprung/Überholen ansetzen — get ready or prepare to jump/overtake

    2)

    hier muss die Diskussion/Kritik ansetzen — this is where the discussion/criticism must start

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ansetzen

  • 4 anstehen

    v/i (unreg., trennb., hat/ südd., österr., schw. ist -ge-)
    1. in einer Reihe: stand in a queue (Am. line); (sich anstellen) queue up, auch Am. line up, stand in line ( nach oder um for) (an oder vor der Kasse at the [cash]till oder to pay)
    2. Sache: be waiting ( zur Diskussion for discussion); Arbeit: be waiting to be done; Termin: be fixed ( auf + Akk for); es steht dringend an it’s top priority, it can’t wait; was steht an? what’s next on the agenda?; anstehen lassen put off, leave s.th. up in the air; (Rechnung etc.) put off paying, defer (payment)
    3. geh.: jemandem (schlecht / wohl) anstehen (ill / well) befit s.o.; es steht ihm nicht an zu (+ Inf.) it’s not for him to (+ Inf.)
    4. geh. altm.: nicht anstehen zu (+ Inf.) (nicht zögern) not hestitate ( oder waver) allg.; ich stehe nicht an zu behaupten, dass... I have no hesitatation at all ( oder whatsoever) in asserting ( oder claiming) that...
    * * *
    (Schlange stehen) to queue up; to line up; to stand in line; to stand in a queue; to queue;
    (angemessen sein) to befit; to be fitting;
    (bevorstehen) to be up
    * * *
    ạn|ste|hen
    vi sep irreg aux haben or (S Ger, Aus, Sw also)sein
    1) (in Schlange) to queue (up) (Brit), to stand in line (nach for)
    2) (= auf Erledigung warten) to be due to be dealt with; (Verhandlungspunkt) to be on the agenda

    anstehende Probleme —

    etw anstehen lassen eine Schuld anstehen lassento put off or delay or defer sth to put off paying a debt, to defer payment of a debt (form)

    3) (JUR Termin etc) to be fixed or set (für for)
    4) (geh = zögern)

    nicht anstehen, etw zu tun — not to hesitate to do sth

    5) (geh = geziemen)

    das steht ihm schlecht anthat ill becomes or befits him (form, old)

    6) (GEOL) to be exposed, to crop out (GEOL)
    * * *
    an|ste·hen
    vi irreg Hilfsverb: haben o SÜDD sein
    [nach etw dat] \anstehen to queue [or AM line] [up] [for sth]
    2. (zu erledigen sein)
    etw steht [bei jdm] an sth must be dealt with, sb must deal with sth
    für heute steht nichts mehr an there's nothing else to be done today
    steht bei dir heute etwas an? are you planning on doing anything today?
    \anstehende Fragen/Punkte questions/points on the agenda
    \anstehende Probleme problems facing them/us etc.
    3. JUR (angesetzt sein) to be pending
    etw \anstehen haben to have sth pending
    4. (geh: geziemen)
    jdm [besser/gut/schlecht] \anstehen to [better/well/badly] befit sb form or old
    es steht jdm an, etw zu tun to befit sb to do sth form or old
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1) (warten) queue [up], (Amer.) stand in line ( nach for)
    2) (geh.): (sich ziemen)

    jemandem [wohl/übel] anstehen — [well/ill] become somebody

    * * *
    anstehen v/i (irr, trennb, hat/südd, österr, schweiz ist -ge-)
    1. in einer Reihe: stand in a queue (US line); (sich anstellen) queue up, auch US line up, stand in line (
    um for) (
    an oder
    vor der Kasse at the [cash]till oder to pay)
    2. Sache: be waiting (
    zur Diskussion for discussion); Arbeit: be waiting to be done; Termin: be fixed (
    auf +akk for);
    es steht dringend an it’s top priority, it can’t wait;
    was steht an? what’s next on the agenda?;
    anstehen lassen put off, leave sth up in the air; (Rechnung etc) put off paying, defer (payment)
    3. geh:
    jemandem (schlecht/wohl) anstehen (ill/well) befit sb;
    es steht ihm nicht an zu (+inf) it’s not for him to (+inf)
    4. geh obs:
    nicht anstehen zu (+inf) (nicht zögern) not hestitate ( oder waver) allg;
    ich stehe nicht an zu behaupten, dass … I have no hesitatation at all ( oder whatsoever) in asserting ( oder claiming) that …
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1) (warten) queue [up], (Amer.) stand in line ( nach for)
    2) (geh.): (sich ziemen)

    jemandem [wohl/übel] anstehen — [well/ill] become somebody

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > anstehen

  • 5 anstehen

    an|ste·hen
    vi irreg haben o ( SÜDD) sein
    [nach etw] \anstehen to queue [or (Am) line] [up] [for sth]
    etw steht [bei jdm] an sth must be dealt with, sb must deal with sth;
    für heute steht nichts mehr an there's nothing else to be done today;
    steht bei dir heute etwas an? are you planning on doing anything today?;
    \anstehende Fragen/ Punkte questions/points on the agenda;
    \anstehende Probleme problems facing them/us etc.
    3) jur ( angesetzt sein) to be pending;
    etw \anstehen haben to have sth pending
    4) (geh: geziemen)
    jdm [besser/ gut/schlecht] \anstehen to [better/well/badly] befit sb ( form) old;
    es steht jdm an, etw zu tun to befit sb to do sth ( form) old

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > anstehen

  • 6 anstehen

    anstehen v GEN (AE) wait in line, (BE) queue
    * * *
    v < Geschäft> wait in line (AE), queue (BE)
    * * *
    anstehen
    to stand in line (US), (angesetzt sein) to be pending;
    zur Beförderung anstehen to be in line for promotion;
    morgen anstehen (Termin) to be fixed for tomorrow;
    zur Pensionierung anstehen to qualify for a pension;
    zur mündlichen Verhandlung anstehen to be up for trial;
    Schuld anstehen lassen to defer (hold over) payment.

    Business german-english dictionary > anstehen

  • 7 vertiefen

    I.
    1) tr: tiefer machen; tiefgründiger gestalten, intensivieren: Kenntnisse, Zusammenarbeit углубля́ть углуби́ть. Liebe zur Heimat укрепля́ть /-крепи́ть. Krise: geh auch усугубля́ть усугу́бить. Lehrstoff глу́бже изуча́ть /-учи́ть | vertieft углублённый. vertiefte Fläche углубле́ние
    2) tr vertieft, vertieft angesetzt Bund, Taillengürtel, Ärmel зани́жено вши́тый. leicht vertieft angesetzt немно́го зани́жено вши́тый

    II.
    1) sich vertiefen tiefer werden; auch übertr углубля́ться углуби́ться. v. Krise auch усугубля́ться усугу́биться
    2) sich vertiefen in etw. sich intensiv mit etw. beschäftigen углубля́ться углуби́ться во что-н. | in Gedanken vertieft погружённый в свои́ мы́сли. in Gedanken vertieft sein auch заду́маться pf im Prät, погрузи́ться pf im Prät в разду́мье

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > vertiefen

  • 8 halb

    I halb / Hälfte, die
    1) половина, пол...

    der halbe [ein halber] Weg — половина пути, полпути

    das halbe [ein halbes] Dorf — половина деревни, полдеревни

    die halbe [eine halbe] Stunde — полчаса

    Kinder zahlen den halben Preis. — Дети платят половину цены.

    Er ist einen halben Kopf größer als ich. — Он на полголовы выше меня.

    Das halbe Feld ist schon abgeerntet. — Половина поля уже убрана. / С половины поля урожай уже снят.

    Das macht ein halbes Prozent aus. — Это составляет полпроцента.

    Die halbe Straße ist gesperrt. — Половина улицы перекрыта.

    Auf halber Strecke blieb der Zug plötzlich stehen. — На полпути поезд вдруг остановился.

    Sein Zug fährt in einer halben Stunde. — Его поезд отходит через полчаса.

    2) половинчатый; (ещё только / уже) наполовину

    Man hat halbe Maßnahmen getroffen. — Были приняты половинчатые меры.

    Ihr habt nur einen halben Sieg erreicht. — Вы добились только половинчатой победы.

    Was sie da sagte, war nur eine halbe Wahrheit. — То, что она сказала, было полуправдой.

    Sie waren noch halbe Kinder. — Они были ещё наполовину дети.

    Du bist ja ein halber Künstler. — Да ты же уже наполовину художник.

    3) наполовину, не полностью, частично (не вполне, не совсем)

    Er hörte ihr nur mit halbem Ohr zu. — Он слушал её вполуха [невнимательно].

    Er ist nur mit halbem Herzen dabei. — Он участвует в этом без особого интереса.

    Wenn er sein Auto nicht hat, ist er nur ein halber Mensch. — Без машины он не чувствует себя человеком.

    II halb / Hälfte, die

    Das Fenster steht nur halb offen. — Окно раскрыто лишь наполовину.

    Er trank sein Bier halb aus. — Он наполовину выпил своё пиво.

    Dein Zimmer ist nur halb so groß wie meines. — Твоя комната наполовину меньше моей.

    Er hat sich halb aufgerichtet. — Он наполовину выпрямился.

    Er ist halb angezogen. — Он наполовину одет.

    Er hat seine Schuld halb zugegeben. — Он наполовину признал свою вину.

    Ich habe den Redner nur halb verstanden. — Я понял оратора только наполовину.

    Das stimmt nur halb. — Это верно только наполовину.

    2) ( с указанием времени) половина, пол

    Es war halb zwölf Uhr. — Было половина двенадцатого [полдвенадцатого].

    Das Essen wurde auf halb eins angesetzt. — Обед был назначен на полпервого.

    Die Uhr schlägt halb eins. — Часы пробили половину первого.

    Die Zeiger stehen auf halb. — Стрелки указывают половину ( подразумеваемого часа).

    Es sind fünf Minuten bis halb. — Сейчас двадцать пять минут ( подразумеваемого часа).

    Es sind fünf Minuten nach halb. — Сейчас тридцать пять минут ( подразумеваемого часа). / Сейчас без двадцати пяти (минут) ( подразумеваемого часа).

    Es ist zehn vor halb. — Сейчас двадцать минут ( подразумеваемого часа).

    Die Rathausuhr schlägt (um) voll und halb. — Часы на ратуше отбивают каждый полный час и каждые полчаса.

    3) (halb..., halb) наполовину... наполовину, отчасти... отчасти, частью... частью

    Die Sphinx ist halb Tier, halb Mensch. — Сфинкс - это наполовину человек, наполовину зверь.

    Er blickte uns halb mit Freude, halb mit Sorge. — Он смотрел на нас отчасти с радостью, отчасти озабоченно.

    Halb sitzend, halb stehend fuhren wir in dem überfüllten Zug. — Мы ехали в переполненном поезде наполовину сидя, наполовину стоя.

    4) ( halb und halb) наполовину; можно сказать, почти

    Ich habe ihm das halb und halb versprochen. — Я ему это наполовину [можно сказать, почти] обещал.

    Sie war halb und halb beruhigt. — Она наполовину [почти] успокоилась

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > halb

  • 9 auf

    I ppr: - dem Tisch na stolu; - den Tisch na stol; - der Insel na otoku; - die Insel na otok; - dem Lande na selu; - der Reise, - der Flucht sein biti na putu, na bijegu; ein Haus - Sand bauen graditi kuću na pijesku; - die Erde fallen pasti (padnem) na zemlju; einen Brief - die Post tragen nositi pismo na poštu; ich steige - den Baum penjem se na drvo; ich sitze - dem Baume sjedim na drvetu; -s Wort, - Treu und Glauben na poštenu riječ, na čast i poštenje; - seinen Wunsch na njegovu želju, po njegovoj želji; den Hut - dem Kopf sa šeširom na glavi; einen Wechsel - jdn. ziehen ispostaviti mjenicu na nekoga; - dem Gymnasium u gimnaziji; - der Stelle smjesta, odmah; Depesche - Depesche schicken slati (šaljem) brzojavku za brzojavkom; - das Schloß zu prema dvoru, k dvoru; - jdn. böse sein ljutiti se na nekoga; - etw. hoffen nadati se nečemu; - etw. los... protiv, u pravcu; jds. Vermögen - 100.000 Dinar schätzen cijeniti nečiji imetak na 100.000 dinara; - einen Dinar gehen 100 Paras 100 para čine jedan dinar; - das Essen schlafen spavati poslije objeda; - den Abend podvečer; - einen Augenblick načasak; - welchen Tag ist das Fest angesetzt kojega je dana određena svečanost; es ist - morgen festgesetzt određeno je za sutra; - Wiedersehen doviđenja; -s ganze Leben za cijeli život; - Leben und Tod na život i smrt; es geht - neun skoro je devet sati; ein viertel - vier tri sata i tričetvrti; - solches Betragen hin zbog takva ponašanja; -s schönste najljepše, što se igda ljepše može; er wurde -s beste bewirtet podvorili su ga što su ljepše mogli; - Ihre Gefahr na vašu odgovornost; - Kosten des Empfängers na trošak primaoca; sich - Degen schlagen tući (tučem) se sabljama; - englisch na engleskom jeziku; - einmal najednom; - einen Zug austrinken ispiti jednim gutljajem; - Scheidung klagen tužiti zbog rastave; das Wort endigt - e riječ svršava na e; - etw. folgen slijediti nešto, slijediti poslije nečesa; Schlag - Schlag letimice; bis - die Hälfte do polovice; etw. - sich nehmen preuzeti (-zmem) odgovornost; jdm. -s Wort glauben slijepo vjerovati (-rujem); - sich beruhen lassen pustiti, ne dirati u što; es hat nichts - sich to nije od nikakve važnosti; II adv; - und ab gore-dolje; - und ab spazieren šetati gore-dolje; - und nieder gore-dolje (dižući i spuštajući); - und davongehen uteći (-teknem), pobjeći (-gnem); er war schon - und davon on je već bio otišao; die Tür ist - vrata su otvorena; die Augen -! otvori oči, pogledaj bolje! noch - sein biti još na nogama (još ne u krevetu); von klein - od malih nogu, iz djetinjstva; Berg- uzbrdo; Glück - bilo sretno! -! ustaj! III conj - daß da, eda; - daß es dich nicht gereue da se ne bi pokajao. U složenicama označuje (in Zusammensetzungen bedeutet) auf -: pravac ili kretanje (eine Richtung oder Bewegung): aufsteigen uspinjali se; dodir (eine Berührung): aufliegen ležati na čemu; obnavljanje (eine Wiederherstellung): auffrischen osvježiti; potrošnju (Verbrauch); aufbrennen potpuno spaliti; namjenu za buduću upotrebu (Bestimmung zu künftigem Gebrauche): aufdörren dati sušiti; priraštaj (einen Zuwachs): aufschwellen nabreknuti

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > auf

  • 10 für

    I.
    1) Präp final; verweist a) ganz allgemein auf Zweckbestimmung для mit G. Literatur für Kinder литерату́ра для дете́й. ein Lehrgang für Anfänger ку́рсы для начина́ющих. für jdn. etw. tun [kaufen/bringen/mitnehmen] де́лать с- [покупа́ть купи́ть, приноси́ть /-нести́, брать взять с собо́й] что-н. для кого́-н. für jdn. arbeiten aus eigenem Antrieb: für Familie, für sich рабо́тать для кого́-н. b) auf Zweckbestimmung bei gleichzeitigem Verweis auf quantitativen o. materiellen Aspekt на mit A. Geld für einen Kauf де́ньги на поку́пку. Stoff für einen Mantel мате́рия на пальто́. Waren für den Export това́ры на вы́воз <на э́кспорт, для э́кспорта>. ein Saal für tausend Zuschauer зал на ты́сячу зри́телей. für jdn. arbeiten gezwungenermaßen рабо́тать на кого́-н. für etw. sparen копи́ть на- <ска́пливать/-копи́ть > де́ньги на что-н. Mittel für den Wohnungsbau bereitstellen отпуска́ть /-пусти́ть сре́дства на жили́щное строи́тельство. den Tisch für vier Personen decken накрыва́ть /-кры́ть стол на четырёх (челове́к) <на четы́ре персо́ны> c) in Verbindung mit Bezeichnungen konkreter Gegenstände, Einrichtungen o. Pflanzenarten auf Verwendungszweck v. Behältern, Gebäuden, Nutzflächen под mit A. eine Flasche für Milch буты́лка под молоко́. ein Glas für Eingemachtes ба́нка под варе́нье. ein Speicher für Gemüse склад под о́вощи. ein Gebäude für einen Laden mieten нанима́ть наня́ть зда́ние под магази́н. das Feld für Roggen [Kartoffeln] vorbereiten обраба́тывать /-рабо́тать <возде́лывать/-де́лать> по́ле под рожь [карто́фель]. Boden für Wochenendgrundstücke bereitstellen отводи́ть /-вести́ зе́млю под да́чи d) auf Verwendungszweck eines Mittels gegen physische Beschwerden от <про́тив> mit G. Mittel [Arznei] für Kopfschmerzen [Magenverstimmung] сре́дства [лека́рство] от <про́тив> головно́й бо́ли [желу́дочного расстро́йства]. diese Tropfen sind gut für Husten э́ти ка́пли хороши́ от <про́тив> ка́шля. hier hast du was für den Durst вот тебе́ ко́е-что́ от <про́тив> жа́жды e) auf Tätigkeit v. Pers o. Gremien bzw. Inhalt v. Fachbüchern по mit D. Spezialist für Augenheilkunde [die russische Sprache] специали́ст по гла́зным боле́зням [по ру́сскому языку́]. Kommission für Verkehrsfragen коми́ссия по вопро́сам тра́нспорта. Gruppe für den Kampf gegen das Bandenunwesen гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом. Handbuch [Lehrbuch] für Physiologie [Botanik] руково́дство [уче́бник] по физиоло́гии [бота́нике] f) auf Gegenstand einer nicht ausdrücklich genannten Tätigkeit - wird mit dem bloßen G wiedergegeben. Institut für Fremdsprachen [Geschichte/Marxismus-Leninismus] институ́т иностра́нных языко́в [исто́рии маркси́зма-ленини́зма]. Minister [Ministerium] für Kultur [Auswärtige Angelegenheiten] мини́стр [министе́рство] культу́ры [иностра́нных дел]. ein Geschäft für Schreibwaren [Herrenbekleidung] магази́н канцеля́рских принадле́жностей [мужско́й оде́жды]. das Symbol für einen Begriff си́мвол како́го-н. поня́тия. der Schlüssel für die Tür ключ от две́ри <двере́й> g) auf Adressaten einer (auch nicht ausdrücklich genannten) Tätigkeit - wird mit dem bloßen D wiedergegeben. für Kinder muß das erklärt werden де́тям э́то на́до объясни́ть. für mich einen Kaffee мне <для меня́> ко́фе. ein Denkmal für die Gefallenen па́мятник па́вшим. ein Geschenk für den Vater пода́рок отцу́ <для отца́>. der Dank [ein Lob] für jdn. благода́рность [похвала́] кому́-н. h) auf Zweck eines Einsatzes, Kampfes, Opfers за mit A. für den Frieden [die Heimat/seine Überzeugung] kämpfen [sein Leben lassen] боро́ться [отдава́ть/-да́ть жизнь] за мир [ро́дину/свои́ убежде́ния]. für jdn./etw. kämpfen [eintreten] боро́ться [заступа́ться/-ступи́ться ] за кого́-н. что-н. sich für jdn./etw. opfen же́ртвовать собо́й ра́ди кого́-н. чего́-н. für jdn./etw. sein быть за кого́-н. что-н. etw. spricht für sich что-н. говори́т само́ за себя́. etw. spricht für jdn. auch что-н. говори́т в чью-н. по́льзу | das für und Wider за и про́тив
    2) Präp temporal; verweist a) auf Zeitspanne на mit A. für ein Jahr [einen Monat/eine Woche] на год [ме́сяц неде́лю]. für einen Tag [drei Tage/zehn Tage] на́ день [на три дня де́сять дней]. für das laufende Jahr на теку́щий год. für diesmal на э́тот раз. fürs nächste, für die nächste Zeit на ближа́йшее вре́мя. für immer навсегда́. ein für allemal раз и навсегда́. für jetzt, fürs erste пока́. für und für на ве́ки ве́чные b) auf Zeitpunkt на mit A. für heute [morgen] на сего́дня [за́втра]. für später на пото́м. fürs erste на пе́рвых пора́х. für den Winter на́ зиму. Kinokarten für die erste Vorstellung биле́ты на пе́рвый сеа́нс. etw. ist für den Morgen [den Abend] vorgesehen что-н. назна́чено на у́тро [на ве́чер]. die Versammlung ist für Mittwoch angesetzt собра́ние назна́чено на сре́ду
    3) Präp verweist auf Gegenwert: auf Geldform, Preis, Kaufobjekt, Dienstleistung за mit A. bei Preisangabe für unbestimmte Warenmenge, Wertangabe für Wechselgeld o. Verweis auf Tauschobjekt на mit A. für Geld [bares Geld/Mark/Rubel] за де́ньги [нали́чные ма́рки рубли́]. etw. für zehn Rubel [tausend Mark] kaufen покупа́ть купи́ть что-н. за де́сять рубле́й [ты́сячу ма́рок]. für etw. hundert Mark bekommen [zahlen] получа́ть получи́ть [плати́ть /за-] за что-н. сто ма́рок | für hunderttausend Rubel [zwanzig Mark] Bücher [Waren/Lebensmittel] kaufen [verkaufen] покупа́ть /- [продава́ть/-да́ть] книг [това́ров проду́ктов] на сто ты́сяч рубле́й [два́дцать ма́рок]. für drei Rubel Kleingeld geben дава́ть дать ме́лких де́нег <ме́лочи> на три рубля́ | der Preis für etw. цена́ за [ bei Angabe der Warenart на] что-н. der Preis für ein < das> Stück [Meter/Liter/Kilogramm/Paar] цена́ за шту́ку [метр литр кило́ <килогра́мм> па́ру]. der Preis für ein Buch [ein < das> Mittagessen/den Eintritt/ein Hotelzimmer] цена́ за кни́гу [обе́д вход но́мер в гости́нице]. die Preise für Brot [Milch/Bücher] це́ны на хлеб [молоко́ кни́ги]. die Miete für ein Zimmer [eine Wohnung] пла́та за ко́мнату [кварти́ру] | etw.1 für etw.2 < für etw.2 etw.1> eintauschen обме́нивать /-меня́ть что-н.I на что-н.2. etw.1 für etw.2 geben [erhalten] дава́ть /- [получа́ть/-] что-н.I за что-н.2 <в обме́н на что-н.2>
    4) Präp verweist auf Stellvertretung o. Ersatz за mit A, вме́сто mit G. für jdn. arbeiten [unterschreiben] рабо́тать [подпи́сывать/-писа́ть ] за кого́-н. <вме́сто кого́-н.>. für jdn. zahlen плати́ть за- за кого́-н. für jdn. sprechen говори́ть вме́сто кого́-н. für zwei arbeiten [essen] рабо́тать [есть] за двои́х. für das verlorene ein neues Buch beschaffen достава́ть /-ста́ть но́вую кни́гу вме́сто поте́рянной. als Ersatz für jdn./etw. вме́сто кого́-н. чего́-н.
    5) Präp verweist auf Ursache v. Reaktion за mit A. jdn. für etw. auszeichnen [loben/bestrafen] награжда́ть награди́ть [хвали́ть /по-, нака́зывать/-каза́ть ] кого́-н. за что-н. für etw. büßen (müssen) плати́ться по- за что-н. (jdm.) für etw. danken, sich (bei jdm.) für etw. bedanken благодари́ть по- (кого́-н.) за что-н. sich (an jdm.) für etw. rächen мсти́ть ото- (кому́-н.) за что-н. Auszeichnung [Dank/Lob/Rache/Strafe/Verzeihung] für etw. награжде́ние [благода́рность похвала́ месть f / наказа́ние проще́ние] за что-н.
    6) Präp verweist auf Differenz zur Norm для mit G. für die damalige Zeit war das eine bedeutende Leistung для того́ вре́мени э́то бы́ло значи́тельным достиже́нием. für einen Aufländer spricht er gut deutsch < Deutsch> для иностра́нца он хорошо́ говори́т по-неме́цки. für sein Alter ist er noch sehr rüstig для своего́ во́зраста он ещё о́чень бодр
    7) Präp verweist auf Pers o. Gegenstand, für die eine Eigenschaft o. ein Zustand von Bedeutung ist для mit G. bei Bezug auf Pers manchmal auch mit bloßem D wiederzugeben. etw. ist für jdn./etw. wichtig [bedeutsam/bezeichnend < charakteristisch>/wesentlich/verheerend/schädlich/nützlich] что-н. ва́жно [знамена́тельно характе́рно суще́ственно па́губно вре́дно поле́зно] для кого́-н./чего́-н. etw. ist für jdn. klar [angenehm/peinlich] что-н. кому́-н. <для кого́-н.> я́сно [прия́тно неприя́тно]. jd./etw. ist ein Vorbild für jdn./etw. кто-н. что-н. приме́р для кого́-н. чего́-н. jd./etw. ist von Interesse für jdn./etw. кто-н. что-н. представля́ет интере́с для кого́-н. чего́-н. etw. ist nichts für jdn. что-н. не для кого́-н. das ist nichts für dich э́то не для тебя́. etw. gilt für jdn./etw. что-н. каса́ется кого́-н. чего́-н.
    8) Präp verweist auf Gegenstand einer emotionalen Beziehung по отноше́нию к mit D, в отноше́нии mit G. in Verbindung mit Verben zum Ausdruck v. Freude, Scham, Furcht за mit A. Achtung [Liebe/Haß/Verachtung/Interesse] für jdn./etw. уваже́ние [любо́вь f/ не́нависть f/ презре́ние/интере́с] к кому́-н. чему́-н. Sorge für jdn./etw. забо́та по отноше́нию к кому́-н. чему́-н. empfänglich [taub] für etw. восприи́мчивый [глухо́й] (по отноше́нию) к чему́-н. für jdn. etw. hegen пита́ть что-н. к кому́-н. für jdn. etw. empfinden чу́вствовать [ус] что-н. по отноше́нию к кому́-н. <в отноше́нии кого́-н.>. für jdn. etw. zeigen проявля́ть /-яви́ть что-н. по отноше́нию к кому́-н. <в отноше́нии кого́-н.>. jd. freut [schämt] sich für jdn. кто-н. рад [кому́-н. сты́дно] за кого́-н. für jdn./etw. fürchten боя́ться за кого́-н. что-н.
    9) Präp verweist auf Beziehung zwischen Sachverhalten - wird meist mit bloßem G wiedergegeben. ein Beweis für etw. доказа́тельство в по́льзу чего́-н. Gründe < Ursachen> [Motive] für etw. причи́ны [моти́вы] чего́-н. erste Anzeichen für etw. пе́рвые при́знаки чего́-н.
    10) Präp verweist insbesondere in Verbindung mit modalen Ausdrücken auf Träger des modalen Merkmals für wird meist durch Konstruktion mit Subj im N o. D wiedergegeben, etw. ist für jdn. zu sehen [zu hören] что-н. кому́-н. ви́дно [слы́шно]. das ist für uns nicht vorstellbar э́то мы не мо́жем себе́ предста́вить. diese Schrift ist für mich nicht leserlich э́тот по́черк я не могу́ разобра́ть. für dich heißt es jetzt warten тебе́ тепе́рь на́до ждать. Rauchen ist nichts für Kinder де́тям нельзя́ кури́ть. so etwas schickt sich nicht für ein junges Mädchen тако́го не подоба́ет де́лать молодо́й де́вушке
    11) Präp verweist auf Objektsprädikat - wird in Abhängigkeit vom regierenden Verb unterschiedlich übers. jdn./etw. für jdn./etw. befinden [erklären] признава́ть /-зна́ть [объявля́ть/-яви́ть ] кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. jdn./etw. für jdn./etw. ansehen < halten> счита́ть счесть кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. <за кого́-н./что-н.>, рассма́тривать кого́-н. что-н. как кого́-н. что-н. für jdn./etw. gelten счита́ться кем-н. чем-н., рассма́триваться как кто-н. что-н. umg сходи́ть сойти́ за кого́-н. jdn./etw. nicht für voll nehmen не принима́ть приня́ть кого́-н. всерьёз. sie ließen ihn für tot liegen они́ оста́вили его́ приня́в за мёртвого
    12) Präp verweist auf Aufeinanderfolge sowie (in Verbindung mit Zeitbegriffen) Wiederholung - wird unterschiedlich übers. Jahr für Jahr из го́да в год, год за го́дом. Tag für Tag изо дня в день, день за днём. Monat für Monat ка́ждый ме́сяц, ме́сяц за ме́сяцем. Nacht für Nacht ка́ждую ночь. Woche für Woche ка́ждую неде́лю, неде́лю за неде́лей. Schritt für Schritt шаг за ша́гом. Meter für Meter метр за ме́тром. Wort für Wort a) hintereinander сло́во за сло́вом b) ganz genau сло́во в сло́во. Mann für Mann оди́н за други́м
    13) Präp in besonderen Wendungen a) für sich lesen, sprechen про себя́. stellen, legen отде́льно. für sich (allein) leben, arbeiten то́лько для себя́, совсе́м оди́н. jeder für sich ка́ждый за себя́. an und für sich в су́щности. das ist eine Sache für sich э́то совсе́м друго́е де́ло <осо́бая статья́>. der Vorort ist eine Stadt für sich э́тот при́город самостоя́тельный го́род. etw. hat viel für sich в чём-н. мно́го положи́тельного b) nichts für etw. können не быть вино́вным в чём-н. c) ich für mein Teil < meine Person> что каса́ется меня́ d) für den Fall, daß … в слу́чае е́сли …

    II.
    in Inter Pron: s.was

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > für

См. также в других словарях:

  • Der Richter und sein Henker — ist ein Roman des Schweizer Schriftstellers Friedrich Dürrenmatt, der vom 15. Dezember 1950 bis zum 31. März 1951 in acht Folgen in der Wochenzeitschrift Der Schweizerische Beobachter erschien. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2… …   Deutsch Wikipedia

  • Der richter und sein henker — ist ein Roman des Schweizer Schriftstellers Friedrich Dürrenmatt, der vom 15. Dezember 1950 bis zum 31. März 1951 in acht Folgen in der Wochenzeitschrift «Der Schweizerische Beobachter» erschien. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2… …   Deutsch Wikipedia

  • PCA-Weltmeister — Viswanathan Anand, der amtierende Schachweltmeister Der Titel Schachweltmeister ist die höchste Auszeichnung im Schachspiel, die – in der Regel – nach vorausgehenden Qualifikationsturnieren und schließlich durch einen Zweikampf um die… …   Deutsch Wikipedia

  • Schach-WM — Viswanathan Anand, der amtierende Schachweltmeister Der Titel Schachweltmeister ist die höchste Auszeichnung im Schachspiel, die – in der Regel – nach vorausgehenden Qualifikationsturnieren und schließlich durch einen Zweikampf um die… …   Deutsch Wikipedia

  • Schachweltmeisterschaft — Viswanathan Anand, der amtierende Schachweltmeister Der Titel Schachweltmeister ist die höchste Auszeichnung im Schachspiel, die – in der Regel – nach vorausgehenden Qualifikationsturnieren und schließlich durch einen Zweikampf um die… …   Deutsch Wikipedia

  • anstehen — anliegen; bevorstehen; (in einer Schlange) warten; unterstehen; angewiesen sein; untertan sein; abhängen * * * an|ste|hen [ anʃte:ən], stand an, angestanden <itr.; hat; südd., österr., schweiz.: ist>: 1. in einer Schlange warten, bis man an …   Universal-Lexikon

  • Orlow-Traber — Wichtige Daten Ursprung: Chrenowoje bei Bobrow, heute Oblast Woronesch Hauptzuchtgebiet: Russland Verbreitung …   Deutsch Wikipedia

  • Paradoxon der unerwarteten Hinrichtung — Dieser Artikel wurde in der Qualitätssicherung Philosophie eingetragen. Artikel, die sich als nicht relevant genug herausstellen oder mittelfristig kein hinreichend akzeptables Niveau erreichen, können schließlich auch zur Löschung vorgeschlagen… …   Deutsch Wikipedia

  • First-Class-Cricket — Als First Class Cricket bezeichnet man Spiele der höchsten Kategorie im Cricket. First Class Spiele bestehen immer aus zwei Innings pro Mannschaft und sind heutzutage auf mindestens drei Tage angesetzt. Während im One Day Cricket, bei nur einem… …   Deutsch Wikipedia

  • First-Class Cricket — Als First Class Cricket bezeichnet man Spiele der höchsten Kategorie im Cricket. First Class Spiele bestehen immer aus zwei Innings pro Mannschaft und sind heutzutage auf mindestens drei Tage angesetzt. Während im One Day Cricket, bei nur einem… …   Deutsch Wikipedia

  • First Class Cricket — Als First Class Cricket bezeichnet man Spiele der höchsten Kategorie im Cricket. First Class Spiele bestehen immer aus zwei Innings pro Mannschaft und sind heutzutage auf mindestens drei Tage angesetzt. Während im One Day Cricket, bei nur einem… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»